|
|
7月14日
SHANGHAI - Pernod Ricard's whisky brand Chivas Regal has appointed Nurun China as its digital agency in the market after a two-way pitch that also included the incumbent agency, Euro RSCG 4D.
According to sources, the move is believed to be “part of a consolidation process” for Pernod Ricard in China.
Euro RSCG Shanghai will continue to hold the global above-the-line business for Chivas and is also the below-the-line activation agency-of-record for Chivas Regal. The account includes all brand, trade and consumer activation programmes.
Euro RSCG Hong Kong launched an integrated branding campaign as part of a global initiative on ‘Live with chivalry’ in December last year. The campaign aimed to encourage people to ‘live better’ by valuing honour, loyalty and gallantry.
The win adds to Nurun China’s alcohol portfolio. The agency recently won Absolut digital account for mainland China, along with the digital business for Martell and Jacob’s Creek wine brands. Nurun is tasked with a year-long engagement strategy planning.
In China, 90 per cent of Pernod Ricard’s portfolio is positioned in the premium category, according to the company’s 2007/08 annual report. The company posted 29 per cent organic growth in China. China and India accounted for two-thirds of growth in Asia and emerging markets.
Nurun China and Euro RSCG declined to comment on the appointment.
7月9日 昨天翻出了一些老照片,真是怀念啊。。。。
这是我大学时代的好友“小强”,她是一个看上去神神的,貌似迷糊,实则聪明会打算的女孩,非常可爱。
我也是“小强”啊,所以同学们都会说我们两个是“强强联手”型组合。
毕业后她去了江苏移动盐城分公司,一份不错的工作,现在已经结婚了,只可惜好久好久没有和她联系了。。。
这是妈妈,这张照片拍摄于2004年,在北京的香山。那时我还在北京念书,妈妈过来看我,正逢10月,于是就去了香山。
那时的妈妈50岁,现在55岁了,可在我看来她一点也不老,还是非常美丽,别人说她看上去只有40多,看来心态对于保持青春很重要啊。
希望能像妈妈那样,有颗年轻的心。
7月6日
之所以喜欢看电影,是因为电影这东西能满足一些人的精神幻想,不管好看难看,总能找出一些东西抨击或者赞美一番。
这里的“高兴”说的是一种人生态度,
尽管刘高兴是个收破烂的,但是每天都过得乐呵呵的,他不怕幸苦,助人为乐,业余时间还搞搞发明创造。收破烂的也是人嘛,有事业,有理想,有爱情上的追求,影片虽然采用了搞笑的手法去表现主人公的生活,但反映的确实是人世间最朴素的情感。
和刘高兴不同的是,大多数人往往生活在一种矛盾中,尽管有着不错的收入,社会地位,生活环境和条件,但仍然不高兴。。。希望能赚更多的钱,有更大的房间,好车,美女(帅哥),名利双收,其实这欲望本身也没有什么错,“更高,更远,更强”始终是人类前进的动力,但是它却容易被人们所曲解,进而化为一种浮躁的心态,犯了眼高手低的错误。
知足者常乐,高不高兴往往只在一念之间。
所以,不用羡慕别人,踏实地过好自己的人生即可~用周立波的话说“桑活要清桑”。 
上海- 保乐力加旗下的品牌绝对伏特加(Absolut® Vodka)日前委任Nurun中国作为2009-10年度数字代理商。此前绝对伏特加的互动代理商是Digitas.
Nurun中国将提供全年的数字创意策略,为其进行网络推广,媒体规划和管理以及效果分析和优化。同时将与线下活动进行整合 ,以此来扩大网络影响。
绝对伏特加(Absolut® Vodka)被认为是主流饮品的接替者。它能激发人们无限灵感,在消费者心中“无与伦比的酷”。
“我们‘绝对’高兴接受委托。绝对伏特加(Absolut® Vodka)是一个极具代表性的品牌,每个有它出现的地方,都与创意息息相关,” Nurun中国区董事,Yann Lombard-Platet说道, “绝对伏特加(Absolut® Vodka)是一个很棒的客户,他们懂得消费者的需求,并让每个人都能个性及创意地表达。”
绝对伏特加(Absolut® Vodka)最初是在瑞典南部一个叫“奥胡斯” 的小镇里酿制的,是个有400多年的历史的品牌。它是全球第四大烈酒品牌,全美第一的进口伏特加品牌,并在130个国家销售。在2008年,全球葡萄酒和烈酒集团——法国保乐力加收购了它。
6月29日 我想过了,下辈子我要做个男人。
这并不是人来疯的想法,就连父母也说苏三要是个男孩子,这小子一定很棒。
行动力,直率,不拘小节,带着一点点傲气是苏三的特点,身为一女子这算不上什么优点,甚至成为事业爱情道路上的障碍。但如果是个男孩子,那会不同。。
如果是男孩子,可以毫无胆怯地去追求事业,成功,爱情,像对手挑战,嚣张地竖竖中指什么的,也可以洒脱地坐在地上喝着啤酒,光着膀子,吃吃烤肉。。。
可以不必为每个月的那几天例假烦恼,可以不用生孩子,性方面也不用太保守。。可女人不行
当然了,做男人要有责任感,要买房,还贷款,这个苏三不怕,苏三相信拼搏和努力,爸妈都是白手起家,勤勤恳恳五十几年,我为什么不行?
(唉,最近因为一些事情郁闷了。。。。。发泄一下)
5月10日 白羊座的守护星是火星,象征能量与精力,他们血液里都流动着充沛的活力因子 ,自然,白羊那没人能比的行动力就是他们骄傲的资本。冲劲十足的他们,完全没有办法真正的静下来,就像任何活动都要积极参加一样,他们会给自己设下各种各样的目标,一旦确定了就会毫无顾忌的的向前冲。也许不理后果的前进,会遇到很多的障碍,会受伤,会难过,但也正是白羊这种过人的行动力,让他们收获了人生的更多精彩。
(拍摄于广西桂林--龙脊梯田)
5月8日
stunt 替身; stuntman 替身演员;stuntwoman 替身女演员
If you don't love me anymore,you shouldn't pawn me off on my ex.I don't go for it. pawn 廉价出售 sell something cheaply ; 把某人推给.... go for 喜欢做.... = like to do ; be willing to do You tried to pawned her off on me , and I didn't go for it.(片中) 例:You can't pawn your old car off on me ,I didn't go for it . 你想把你的破车廉价卖给我,我才不要呢。 If you don't like my company just tell me , you don't have to pawn me off on your friend,they won't go for it anyway .(如果你不喜欢我陪你,你不需要把我推给你的朋友。) 总结:pawn something or somebody off on go for 的反义 not go for 不愿意,不喜欢
I am on the verge of getting angry. (1)we're close to something here , we're on the verge .(片中) verge 靠近...边缘;马上就... 例:I'm really angry at you , I 'm on the verge of hitting you .(我真的很生气,我真想揍你。) Don't interrupt me, I'm on the verge of a great discovery .别打扰我好吗,我马上就要有重大发现了。
I won't hold you back.Don't worry. (2)hold someone back =prevent someone from doing 拖累.... 扯……的后腿 I' ve just held you back (片中) 例:I 'm doing well at work but the fact that I can't speak English is holding me back ,I never get promoted .我在单位工作一直都不错,可是我不会讲英语拉了我的后腿,于是每次提升都没我的份。) Hey , Don't marry him , he only hold you back .
5月5日
由马爹利名士倾情制作,首部互动电影《时尚心途》已于今日在马爹利官网闪亮登场 。
作为一种全新的电影形式,《时尚心途》邀请观众参与到影片中并促成情节的发展。不同于以往,该片的观众将成为影片发展的关键所在,他们的决定将直接影响到故事的发展和主人公的命运。
该片主人公Ken(柏栩栩饰)是一个典型的都市现代人,他时尚,睿智,才华横溢,魅力难挡。影片正是围绕他的精彩经历所展开,通过观众的选择,Ken将面对各种不同的美妙境遇。
影片精彩背后是对生活积极方式的阐释——忠于自己内心的想法,成就非同一般的人生。这也浓缩了马爹利名士的精神“抱负,魅力,独立,自信”。
强大的制作班底也是该片取得成功的关键所在,导演黄辉指导了大量优秀的短片,获奖无数 男主角Ken的扮演者柏栩栩是大众所熟知的时尚达人。影片中另外一位主人公则是通过公众投票在数千名网络候选人中选取产生。
时尚心途无疑是电影史上的一次革新,新的互动电影时代会因此而到来吗? 登陆www.martell.com.cn 体验前所未有的视觉体验吧。
客户:保乐力加 中国 数字代理:上海游龙咨询有限公司(Nurun China) 4月30日 ①He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends. 他违章超速驾驶,结果将昂贵的名车撞到树上,他终于看到他的奔驰车(Mercedes)是怎样撞弯(bends)的。这句话的幽默之处是将Mercedes Benz(奔驰车)中的Benz,故意改写成bends.
②Time flies like an arrow,fruit flies like a banana. 这句话乍一看,好象是说:时光像箭一样飞逝,水果像香蕉一样飞逝。其实这句话后半部分的真正意思是:果蝇喜欢吃香蕉,也就是fruit flies/like/a banana.
③A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred. 这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很长时间,它现在太累了(too tired)。
4月23日 1、 You cut the line. 插队
解读:在国外,贸然插队是一件非常不礼貌的事情,如果你不能确定对方是否在插队,你可以问,Are you in the line?当你不知道是否可以插队时,你可以问,May I cut in?当别人插队时,你可以明白的告诉对方,I am sorry. You cut the line. 2、 off-the-rack. 地摊货
解读:rack指的一般是在商店用来吊衣服的衣架,所以off-the-rack指的是那种由工厂大量制造的成衣,暗指普通不太好的衣服,如地摊货。 3、 no name 非名牌
解读:no name并不是没有名字的意思,而是非名牌。 4、 Cleavage 暴露 解读:Cleavage指的是女生胸部之间的低垂部分,也就是通俗说的“乳沟”,但是一般提到这个词语,其实是做暴露讲的,对于上面那句话,其实意思是,我不想穿的太暴露。 4月22日 1.Let's go see matinee movies and save a few bucks. 我们去看早场的电影省几块钱吧。 【解读:see a movie 或是 catch a movie或是go to a movie 或是 go to the movies都可以表示看电影。 flick 这个字也可以来代替 movie。Matinee 这个字意思指的是早(日)场的电影,通常在 5:30 pm 之前播出的电影都算 matinee,或是有时候你看电影院的节目表,上面有个打括号的放映时间,例如 (1:00) 就是 matinee,表示这场电影是下午 1:00 pm 播放的。但如果是 1:00 则比较有可能是凌晨 1:00 am 放映的。大部份的电影院早场的票价都会低个 $2-$3,藉以吸引那些比较斤斤计较的顾客。】
2. What's it rated? 这部电影是属于哪一级的? 【解读:为了保护未成年观众不受暴力和色情的污染,美国的电影订有三个等级,一是普级 G (general),任何人都可以观赏。二是辅导级 PG-13 (parental guidance),十三岁以上十八岁以下的观众需在成年人的陪同下方可观看。三是限制级 R-rated (restricted)。所以如果是和未满十八岁的小朋友去看电影之前,最好是先问清楚,"What's it rated?" 或是可以直接问,"Is it R-rated?" (是限制级的吗?) "Is it PG-13?" (是辅导级的吗?) 或是 "Is it G-rated?" (是普级的吗?) 记得这几句话当中只有 PG-13 后面不加 -rated. 】
3.Who is in it? 这部电影里都有谁啊? 【解读:讲到大明星在电影里扮演什么样的角色,通常用的是 play 这个字,例如 "Tom Cruise plays a young Naval pilot in Top Gun." (在捍卫战士中汤姆克鲁斯扮演一位年轻的海军飞行员。) 或是 "Tom Cruise stars in Top Gun as a young Naval pilot."也可以。另外 star 这个字非常好用,例如有时候我提到一部电影时,想顺便提一下主演的男女主角的名字,以帮助对方回忆,例如同样是 Top Gun 这部片子,要是我光说 Top Gun 别人可能还想不起来是哪部片子,但如果我说,"Top Gun starring Tom Cruise was one of the best movie in the 80s." (由汤姆克鲁斯所主演捍卫战士是 80 年代最好的电影之一。) 别人可能因为听到 Tom Cruise 的名字而一下子就回想起来了,注意本句当中 starring Tome Cruise 的用法。】
4.I got a ticket for you. 我帮你拿了一张票。 【解读:对于got用法,对于以前不是你的东西,你去拿就用got。】
5.Do you believe in love at first sight?(你相信一见钟情么?)
4月21日 1、 female shortage 女人荒 2、 over the moon 欣喜若狂 3、 Do you go out with your gun loaded? 朋友间玩笑话 (解读:这里的gun,此枪非彼枪,而是特指男人的某一生理部件。当一个人出去约会一个女人,并有可能上床的时候,你可以这么说逗逗他。) 4、 You are mean 你真坏 (里的坏并不是真正的坏,多用于朋友之间的玩笑话.)
4月16日 1)“马屁精”在办公室应该很常见吧! 凡是喜欢拍别人马屁的人都可以说成是 brown-noser或是brown-nose。Brown-nose也可以做动词“拍马屁”来用,例如:He brown noses his supervisor.(他拍老板的马屁。)
2)“万人迷”可真是个让人羡慕不已的字眼,美国俚语(尤其美国黑人俚语)中,“万人迷”可用“mack daddy”或者“mac daddy”来表达,以此形容事业有成、魅力四射,颇有女人缘的男人。 4月14日 1) night gown是睡衣,晚宴服裝是evening gown或 evening dress2) rob the cradle表面是抢摇篮的意思,但是事实上是比喻一个人占尽便宜与比自己年龄小很多的异性结婚,有老牛吃嫩草的意思。
3)build the house on the sand把房子建立在沙滩上,房子怎么能牢固呢?这句话寓意是没有坚实的基础。
4月2日 1) CHANCE CHANEL 香奈儿(机遇)香水 1025HK
2) Sony PSP (靓红色款) 1500HK
3) DKNY手表 1100HK
4) 海南岛3日游 2000rmb
5) Zara牛仔裤和吊带 477HK
6) 比基尼泳衣 200rmb
25岁生日,大开销啊~~~
4月1日 逃离......
回到原点......
冷静思考人生......
开始新的奋斗与征程...... 3月31日 1) 每天学习日语1小时,争取3年内考出日语二级
2) 每月看《新周刊》
3)每天学习1个新的英语单词及其用法 (时刻关注金山词霸信息)
4) 坚持写博客/日记(希望有朝一日,苏三的博客可以有固定流量)
5)学习素描和水粉画技巧
6) 学会做更多的菜肴
7) 2010年前去泰国,日本旅行
8) 每个星期听一首新歌,看一部电影
9) 考出驾照,有一辆自己的小车
10) 经常运动,保持健康,保持体型
总之,生活要有一些规律。。。 3月12日
Estee Lauder, Sony and 51job.com Back Online Show to Reach Local Teens
by Normandy Madden Published: February 18, 2009
Clinique helps Sufei clear up her acne through product placement in Sufei's Diary
 SHANGHAI (AdAgeChina.com) -- Ugly Betty has a new rival in China.
Sony Pictures Television International (SPTI) has won over millions of fans with the Chinese version of another series based on a young western woman, "Sofia's Diary."
"Sufei's Diary" is produced by SPTI's joint venture with China Film Group, Huaso Film/Television Digital Production Co. The digital interactive drama documents Sufei's adjustment to life in Shanghai with her father and stepmother after moving to the rough-and-tumble coastal city from Beijing.
"Sofia's Diary," which is also produced by SPTI, originated as an online drama in Portugal. It has become a global phenomenon with local adaptations in the U.S., Germany, Turkey, Brazil, Chile, Vietnam and the U.K., where the first digital episode drew more than one million visits within 24 hours last year.
"Sufei's Diary," like the hugely popular Chinese version of Ugly Betty, demonstrates the appeal of branded content in China. Ugly Betty became a marketer's dream last year for Unilever and Bausch & Lomb.
Sony demonstrates a digital life The Chinese version is backed by Sony Electronics, Estee Lauder's Clinique brand and the online job search web site, www.51job.com. All three collaborated with Huaso to incorporate their products into the show.
Sufei surfs online using a Vaio computer
Sufei uses a pink Sony Vaio computer to surf the internet and chat with her friends. She also owns a Sony Cyber-shot camera and a Sony Walkman, and uses all three in concert to stay connected with her friends in person and through social-networking sites that are popular among young Chinese.
Those three products are very "network" integrated, said Synthia Lau, Shanghai-based assistant general manager of Sony's consumer sales and marketing division in China. "Digital media is a growing trend and 'Sufei's Diary' demonstrates a real digital life in a way that is targeted to reach our customers."
For instance, when Sufei develops a bad case of acne, her friend suggests she visit a Clinique counter at a Shanghai department store to get a skin test. During a job training competition offered by www.51job.com at her university, Sufei is able to get back at a mean-spirited rival at school by leading her team to win the competition.
"Sufei's Diary" marks the first time Estee Lauder has used branded content in China to promote Clinique, said Mark Heap in Shanghai, the managing director, China of PHD, which handles media for Estee Lauder brands in China. "We kept expectations low and purposely tried not to run the brand down anyone's throats through the show. But the results are very positive on sales."
"Sufei's Diary" only online There are major differences between the two adapted series, however. Unlike Ugly Betty, a hit on terrestrial TV in China, "Sufei's Diary" is only running in digital media.
The 40-episode first season of the multiplatform series can be viewed online at www.sufei.tv and other web sites. It is also running on LCD screens placed in airports, on public buses and in subway stations. A three-minute episode is introduced each weekday.
(Earlier versions of "Sofia's Diary" were also dependent on digital media, but in the U.K., it became the first internet-based series to make the transition to terrestrial TV, following its acquisition by Channel Five in April 2008.)
Like Sofia in western markets, Sufei has gained a following among internet-obsessed teens and young adults. The Chinese adaptation went on air late last year and generated over 15.3 million online interactions during its first seven weeks.
It has received 1.2 million hits on the internet video and blog pages of Sina.com, one of China's top portals; 7.3 million hits on the online video-sharing site Youku.com; and 6.8 million hits on the show's home page and on the internet video section of China's nationwide university broadband network, Cernet.com.
Viewers help determine story line Viewers are encouraged to vote in weekly online polls to help guide Sufei in some of the difficult decisions she has to make. Their choices impact the next episode's story line.
Besides the weekly online voting, viewers can also interact with the series and its main characters through online comments, blogs and updates to mobile phones.
"Our experimentation with multiple platforms has proven to be an effective way to target the tech-savvy youth market," said Hong Kong-based Mary Chan, VP-production at SPTI, the division of Sony Pictures Entertainment responsible for all television business outside of the U.S.
Estee Lauder is also enthusiastic about the show's profile, interactivity and digital platform, Mr. Heap said. The profile of many viewers is younger than typical Clinique users, so "it's more of a branding and product awareness exercise among people who aren't reading Elle and Vogue."
The company is "keen to explore new avenues beyond print, its traditional media route in China, to reach new consumers. Clinique is an entry-level luxury brand, so it's expensive for many Chinese women. That's why they made Sufei slightly older. We wanted her to be a good brand fit, so we worked with SPTI to define who this girl should be."
Chinese version less edgy The story line and characters of the original series were altered for the Chinese production. For instance, Sofia, 17, is a high school student, while 18-year-old Sufei attends university. SPTI also scaled back the edgy references to drinking, drugs, sex and boyfriend troubles common in "Sofia's Diary."
"Those are all typical things facing teenage girls in the U.K. but not in China. It wouldn't be appropriate for Clinique and it also wouldn't be relevant to viewers here," Mr. Heap said.
Although "Sofia's Diary" appeals mostly to female viewers in the West, nearly half of the viewers of the Chinese adaptation are men. For Clinique, "this is actually great as the men's cosmetics sector is a fast growing one for Clinique," Mr. Heap added. "This is actually a good opportunity to raise awareness of Clinique against a young male audience which will hopefully drive some business for the Clinique men's range."
SPTI is preparing a second season of the series in China, possibly with additional sponsors. The company also plans to distribute the first season of the Chinese version overseas but with less interactivity, as it will probably run as a two-hour program rather than in daily installments.
2月15日
WASHINGTON: As China and India restore their 18th century positions, a rising Asia is poised to become power centre of a world beset with terrorism
and proliferation threats across an "arc of instability," according to US intelligence agencies. "China and India are restoring the positions they held in the eighteenth century when China produced approximately 30 percent and India 15 percent of the world's wealth," the director of national intelligence (DNI), Admiral Dennis Blair, told US Congress Thursday "These two countries are likely to surpass the GDP of all other economies except the United States and Japan by 2025, although the current financial crisis may somewhat slow the momentum," he said in his annual threat assessment report. "As the terrorism and proliferation threats persist across the 'arc of instability,' East and South Asia are poised to become the long-term power centre of the world," said the report representing the findings of all 16 US intelligence agencies. It serves as a leading security reference for policymakers and Congress. Besides reviewing adversaries, it also considered this year the security impact of issues including climate change and the economy. The global economic crisis has become the biggest near-term US security concern, sowing instability in a quarter of the world's countries and threatening destructive trade wars, the report said. "The financial crisis and global recession are likely to produce a wave of economic crises in emerging market nations over the next year," said the report. A wave of "destructive protectionism" was possible as countries find they cannot export their way out of the slump. Japan remains the second largest global economy and a strong US ally in the region, but the global economic slowdown is exacting a heavy toll on Japan's economy, it said. "To realize its aspirations to play increased regional and global roles will require strong leadership and politically difficult decisions." All together - Japan, the "tiger" economies like South Korea and Taiwan as well as the rising giants of China and India point to the "rise of Asia" as a defining characteristic of the 21st century, the DNI report said. China's re-emergence as a major power with global impact is especially affecting the regional balance of power, it said. "Industrialised countries are already in recession, and growth in emerging market countries, previously thought to be immune from an industrialised country financial crisis, has also faltered, and many are in recession as well. "Even China and India have seen their dynamic growth engines take a hit as they grapple with falling demand for their exports and a slowdown in foreign direct and portfolio investments," it noted. "Time is our greatest threat. The longer it takes for the recovery to begin, the greater the likelihood of serious damage to US strategic interests," the report said.
|